Chapter 6: Night Dances Anyone in the UK headed to ThoughtBubble this year? I’ll be tabling at 135b in Bubbleboy Hall! Come see me and say hi!
Archive for chapter-6-nachttanze-night-dances
Anyone in the UK this weekend? Come see me at ThoughtBubble! I’ll be in Bubbleboy Hall at table 135b 🙂 The song in today’s page is Kommt ein Vogel geflogen, a folksong common in Germany and Austria. The funky spelling[…]↓ Read the rest of this entry…
We’re back! I hope you’re as excited as I am to resume updates, because I’m really excited. I can’t wait to show y’all where this volume goes! Translations: Oida–a terribly Austrian exclamation, here it’s like “hey!” ein Moment, bitte–one moment[…]↓ Read the rest of this entry…
This is probably fine. Right? Translations: ja, klar–yes, of course jawohl, euer Durchlaucht –yes, your Serene Highness (Durchlaucht is an archaic form of address used in the Austrian Empire pre-1871 to refer to a prince or a local regent) Reminder[…]↓ Read the rest of this entry…
Hans gets a little startle. Before the word had gotten its current meaning, “Nazi” was the diminutive of the name Ignatz, the Bavarian/Austrian form of the name Ignatius. Nazi was also found in German literature and slang to refer to[…]↓ Read the rest of this entry…
A little tour of Heldenturm! This place looks…nice. Anyone down in San Diego? I’ll be tabling at SAN DIEGO COMIC CON in the Artist Alley all weekend! Come say hi, or drop by the Dark Horse Booth on Saturday from[…]↓ Read the rest of this entry…